简单说一下,我对日本人的感觉是,不知道他们想什么,不知道他们的笑是真是假。不喜欢他们说话说一半,其实呢,我觉得每一种语言都有它的性格,日语的性格,当然就和日本人的性格相一致,是一种怎么样的性格呢?内敛的、“暧昧”的、谦虚的、为别人着想的、平和的……当然不是说日本人就是内敛的、“暧昧”的、谦虚的、为别人着想的、平和的……只是说日语就反映了普遍的性格,或者是特性,如果不能接受这种说法的话就理解为崇尚、追求吧。也就是说,想说好日语,也许要让自己慢慢变得像日本人,就算不想这样,至少也要能习惯日本人的这些属**……语言是有共通性的,学其他语言也是一样……
亚洲人普遍长的很像,在都能讲流利的日语的情况下,并且相貌与日本人很接近,所以,从语言和相貌方面,很难判断一个人,到底是哪国人。
日本有一位著名学者水谷修先生,认为用下面这句话,可以判断真、假日本人。
電車が遅れているようだけれども、もう来るでしょう。
它的中文意思是:电车好象晚点了,但是也该来啦。你用这句话,问一个人,“谁”该来了,假日本人一般说,是“电车”该来啦,而真日本人一般说,是“说话者所等的那个人”该来啦。这里的关键,就是格助词“が”。“電車が”的语法功能仅仅延伸到“けれども”,不再向后延伸,但非日本人体会不到这种微妙之处。
备注:这句话也不一定那样灵。所以这句话,仅供各位参考吧。 |
|