设为首页收藏本站

深秋之葵下载站

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1220|回复: 5

美国英语中的文化word

[复制链接]
发表于 2011-6-2 21:56:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
美国英语中的文化 语海拾趣:Asleep At The Switch Asleep At The Switch 疏忽,失职,错失良机 这条短语形成的时间不长,但表达的含义却比较丰富。它最初可能出现于美国,因为英国人所编著的工具书都没有把它收录在内,而在《韦伯斯特国际大词典》及《美国成语词典》都可以查到。 该词中的"switch"指的是“铁路的道岔”,它并不是指睡在铁路的道岔上要自杀哦,而是指“疏忽,失职,漫不经心,错失良机”。美国在经历了南北战争之后经济得到了快速的发展。在当时所有的资本主义国家中,美国的铁路发展得最快。不过当时的铁路全部是由人工控制的,搬道岔可说是一项十分重要的工作。向各方向运行的火车全凭道岔工的操作才能驶入规定的轨道,一旦由于道岔工的疏忽、忘记或者搬错了道岔,便会发生火车出轨的严重事故。所以,“asleep at the switch”就是一件很严重的事情了。例: Don't fall asleep at the switch when the job is offered to you.当你有机会得到这一工作时,千万不要掉以轻心。 对你有帮助的就顶一下,下一下,评一下!
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
发表于 2011-6-10 22:46:03 | 显示全部楼层
很好的资料,谢谢分享!
发表于 2011-7-17 00:38:26 | 显示全部楼层
学习
发表于 2011-10-12 11:04:25 | 显示全部楼层
学习下
发表于 2014-11-10 00:10:46 | 显示全部楼层
学习
发表于 2014-11-10 00:10:48 | 显示全部楼层
学习
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|深秋之葵下载站   

GMT+8, 2019-3-24 21:06 , Processed in 0.983906 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表